Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And to Thamud, We sent their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah for you have no other deity save Him. A clear proof has come to you from your Lord: here is Allahs she-camel, a sign for you, so let her graze at will in Allahs land; do not touch her with any evil intention, lest a woeful scourge from your Lord seize you.
Translit: Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun aleemun
Segments
0 wailaWaila
1 thamoodathamuwda
2 akhahumakhahum
3 salihansalihan
4 qalaqala
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 qawmiqawmi
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ilahinilahin
13 ghayruhughayruhu
14 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
15 jaatkumjaatkum
16 bayyinatunbayyinatun
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
20 naqatunaqatu
21 AllahiAllahi
22 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
23 ayatanayatan
24 fatharoohatharuw
25 takultakul
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 ardiardi
28 AllahiAllahi
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
30 tamassoohatamassuwha
31 bisooinbisuwin
32 fayakhuthakumyakhuthak
33 AAathabun`athabun
34 aleemunaliymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And remember the time when Allah made you successors of `Ad and established you in the land with dignity and enabled you to make castles on the plains and hew out houses in the hills. So do not be neglectful of the manifestations of Allahs powers, and do not spread disorder on the earth."
Translit: Waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi AAadin wabawwaakum fee alardi tattakhithoona min suhooliha qusooran watanhitoona aljibala buyootan faothkuroo alaa Allahi wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Segments
0 waothkurooWaothkuruw
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 jaAAalakumja`alakum
3 khulafaakhulafaa
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 AAadin`adin
7 wabawwaakumbawwaak
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alardialardi
10 tattakhithoonatattakhithuwna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 suhoolihasuhuwliha
13 qusooranqusuwran
14 watanhitoonatanhituw
15 aljibalaaljibala
16 buyootanbuyuwtan
17 faothkuroofaothkuruw
18 alaa | أَلَاَ | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles alaa
19 AllahiAllahi
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 taAAthawta`thaw
22 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
23 alardialardi
24 mufsideenamufsidiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:The chiefs of his tribe, who were full of pride, said to those who had believed from among the oppressed people, "Do you know it for certain that Salih is a Messenger from his Lord?" They replied, "Indeed we believe in the Message with which he has been sent."
Translit: Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lillatheena istudAAifoo liman amana minhum ataAAlamoona anna salihan mursalun min rabbihi qaloo inna bima orsila bihi muminoona
Segments
0 QalaQala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 istakbarooistakbaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 lillatheenallathiy
7 istudAAifooistud`ifuw
8 liman | لِمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | _immam
9 amanaamana
10 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
11 ataAAlamoonaata`lamuwna
12 annaanna
13 salihansalihan
14 mursalunmursalun
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 rabbihirabbihi
17 qalooqaluw
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 orsilaorsila
21 bihibihi
22 muminoonamuminuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:But those who had arrogant assumption of superiority said, "We deny that thing which you believe. "
Translit: Qala allatheena istakbaroo inna biallathee amantum bihi kafiroona
Segments
0 QalaQala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 istakbarooistakbaruw
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 biallatheebiallathiy
5 amantumamantum
6 bihibihi
7 kafiroonakafiruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Then they killed the she-camel,61 and very insolently defied their Lords command, and challenged Salih, "Bring that scourge with which you threaten us, if you really are one of the Messengers."
Translit: FaAAaqaroo alnnaqata waAAataw AAan amri rabbihim waqaloo ya salihu itina bima taAAiduna in kunta mina almursaleena
Segments
0 FaAAaqarootha`aqaruw
1 alnnaqataalnnaqata
2 waAAataw`at
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 amriamri
5 rabbihimrabbihim
6 waqalooqal
7 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
8 salihusalihu
9 itinaitina
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
11 taAAidunata`iduna
12 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
13 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 almursaleenaalmursaliyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Consequently a shocking catastrophe overtook them and they lay lifeless on their faces in their dwellings.
Translit: Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena
Segments
0 Faakhathathumuthaakhathathumu
1 alrrajfatualrrajfatu
2 faasbahooasbah
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 darihimdarihim
5 jathimeenajathimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:So, Salih left their habitations, saying. "O my people! I conveyed the Message of my Lord to you and I did my very best for your good, but I am helpless because you do not like your well-wishers."
Translit: Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtu lakum walakin la tuhibboona alnnasiheena
Segments
0 Fatawallathatawalla
1 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
2 waqalaqa
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 qawmiqawmi
5 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles q
6 ablaghtukumablaghtukum
7 risalatarisalata
8 rabbeerabbiy
9 wanasahtunasah
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
11 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
13 tuhibboonatuhibbuwna
14 alnnasiheena alnnasihiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And We sent Lot as a Messenger: Remember that he said to his people, "Have you become so shameless that you commit such indecent acts as no one committed before you in the world?
Translit: Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
Segments
0 walootanWaluwtan
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 qalaqala
3 liqawmihiqawmi
4 atatoonaatatuwna
5 alfahishataalfahishata
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 sabaqakumsabaqakum
8 bihabiha
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 ahadinahadin
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:You gratify your lust with men instead of women: indeed you are a people who are transgressors of all limits!"
Translit: Innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun musrifoona
Segments
0 InnakumInnakum
1 latatoonatatuw
2 alrrijalaalrrijala
3 shahwatanshahwatan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 alnnisaialnnisai
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 qawmunqawmun
10 musrifoonamusrifuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:But the only answer of his people was no other than to say, "Turn out these people of your habitations for they pose to be very pious."
Translit: Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 jawabajawaba
3 qawmihiqawmihi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 qalooqaluw
7 akhrijoohumakhrijuwhum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 qaryatikumqaryatikum
10 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
11 onasunonasun
12 yatatahharoonayatatahharuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:At last We delivered Lot and the members of his household-except his wife, who was of those who stayed behind
Translit: Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
Segments
0 Faanjaynahuthaanjaynahu
1 waahlahuahla
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 imraatahuimraatahu
4 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alghabireenaalghabiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:and We rained a rain upon his people then behold what happened in the end to the guilty ones!
Translit: Waamtarna AAalayhim mataran faonthur kayfa kana AAaqibatu almujrimeena
Segments
0 waamtarnaWaamtarna
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 mataranmataran
3 faonthurfaonthur
4 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
5 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
6 AAaqibatu`aqibatu
7 almujrimeenaalmujrimiyna